だんじり(中文)

印刷用ページを表示する 更新日:2009年9月9日掲載

彩车节

传说彩车节始于元禄16年(公元1703年)岸和田城主为庆祝五谷丰登,
而举行的稻荷祭典。在举行祭典之日,城门大开,城外的字乡民们拉着彩车进城,在城主面前进行各种表演。
由于举行这个祭典时,全体乡民同乐,因而受到广泛的支持。从此之后,
每年九月祭当日总共35台威武雄壮的彩车就奔驰在岸和田市的大街小巷。

彩车节用语:

出车:

在节日的第一天上午6点;信号一响,35台彩车一齐出发,奔驰在
城内外,这是快活的彩车节的开始。

直角转弯:

在街头的转弯处,十字路口进行直角转弯。前面用扛杆掌握好方向,
后面用扛杆使彩车在一瞬间,突然转変前进方向。

木工舞蹈:

在彩车顶上,跳舞的人跳着有节奏的优美的舞蹈,这是彩车节的精华。特别是舞蹈中的伸展双臂,金鸡独立,呈飞机形状等々的精彩动作非常
有名。

雕刻:

以古代的著名的战争故事为题材,在彩车上刻下的雕刻作品。

入宫:

35台彩车分别参拜各自的神社。(第二天上午)

彩车节的时间安排:

第一天

上午6点~7点半(出库)

上午9点半~11点半

下午1点~5点

下午7点~10点(走夜车)

第二天

上午9点~中午12点半(彩车入宫)

下午1点~5点

下午7点~10点(走夜车)


每年9月祭当日,重达4吨的地车,白天在街上雄壮地疾驶而去,但一入夜被200多个灯笼装点而慢慢地在街上巡游。
每个町均有青年团,组,若头和世话人等组织,并且每个组织均决定分担各个任务,全都依靠市民亲自动手而举办。

Kishiwada Castle

The donjon said to have been built by Hidemasa Koide in the Keicho period (1596-1615).  The castle, however, was occupied by 13 lords of the Okabe family for 230 years, starting with Nobukatsu Okabe, who became the lord of the castle in 1640, and extending to Nagamoto Okabe.

Sannomaru Shrine

In the Genroku period (1688-1704), an Inari god-of harvest shrine was introduced from Inari Taisha in Fushimi, Kyoto Prefecture, into Kishiwada Castle and the lord allowed general townsfolk and farmers to worship it. The people were so pleased to be given such an opportunity that they danced their way to the shrine to the accompaniment of drums and Shamisen players.  This is said to be the beginning of today’s Danjiri Matsuri float parade.

Gofuso

This large Japanese-style go-round landscape garden, designed by Rikichi Terada 2, was completed in 1939 after some 10 years of construction.  It was built on the site of the pond and herb garden in the compound of Kishiwada Castle.

Tenshoji Takojizo Statue

Passers-by may be interested in an eye-catching temple erected at a point about 300 meters to the seaside from Takojizo Station of Nankai Railway.  This is Tenshoji Jizodo, one of Japan’s largest Jizodo temples. (Jizo is an abbreviation of Jizo-bosatsu or Ksitigarbha -bodhisattva, a guardian deity of children)  A stone monument standing on the left of the approach to the shrine carries inscribed letters reading “Tako Jizo” which are said to be written by Ikeno Taiga, a famous calligrapher in the Edo period (1603-1867).  A stone image of Jizo enshrined in a small hall on the northeast corner of the temple’s main hall is a designated cultural asset of the city.  It is the oldest stone artwork found in Kishiwada City.

Kishiwada Danjiri Museum

This new place of interest opened on September 1, 1993, in Kishiwada City.  Inside the hall, a state-of-the-art video system entertains visitors all year round with scenes of the 300-year-old Danjiri festival of elaborate wheeled floats.  The hall symbolizes the devotion of some 200,000 Kishiwada residents to one of Japanese greatest festivals.

Rows of traditional houses in Hommachi

This part of Kishiwada, extending 500 meters north to south and 200 meters east to west on the old Kishu Kaido highway, preserves the bygone images of this castle town.

このページは国際親善協会の資料をもとに作成しました。